Najważniejsze osiągnięcia
Seminarium
Uzyskane wyniki
Wpływ na dyscyplinę
O projekcie w mediach |
Uzyskane wyniki
- Zgromadziliśmy prawie sto polsko- i angielskojęzycznych książek poruszających temat poakcesyjnych migracji Polaków do Wielkiej Brytanii i Irlandii, których autorami są:
- Polacy mieszkający obecnie w Irlandii i Wielkiej Brytanii,
- polscy migranci, którzy przejściowo mieszkali i pracowali w Irlandii lub Wielkiej Brytanii,
- polscy autorzy, których rodziny wyemigrowały do Irlandii lub Wielkiej Brytanii.
- Zgromadziliśmy ponad trzydzieści książek wydanych w Irlandii i Wielkiej Brytanii po 2004 roku, których autorami są:
- irlandzcy i brytyjscy pisarze opisujący losy polskich poakcesyjnych migrantów,
- irlandzcy i brytyjscy autorzy, których ostatnie migracje zachęciły do tego, by opisać doświadczenia poprzednich pokoleń imigrantów z Polski lub też opowiedzieć o własnym pobycie w Europie Wschodniej.
- Zgromadziliśmy trzynaście pełnometrażowych filmów fabularnych, seriali telewizyjnych i filmów dokumentalnych oraz sześć sztuk teatralnych podejmujących temat poakcesyjnych migracji Polaków na Wyspy, które powstały w Polsce, Irlandii lub Wielkiej Brytanii po 2004 roku.
- Zgromadziliśmy opracowania naukowe dotyczące badanego tematu: książki, artykuły, recenzje i wywiady z pisarzami.
- Zgromadzony materiał przebadaliśmy, wykorzystując szerokie spektrum perspektyw badawczych m.in. literaturoznawstwo, socjologię literatury, politologię, socjologię, medioznawstwo, filmoznawsto, teatrologię, teorię postkolonialną, studia nad globalizacją, genologię multimedialną, językoznawstwo, teorie genderowe, memory stuides i (neo)psychoanalizę.
- Na podstawie przeprowadzonej analizy wyodrębniliśmy cechy nowego nurtu literackiego:
- zbieżny fundament ideowy pisarzy obejmujący założenia światopoglądowe, ogólne ideały kulturalne, zadania i cele twórczości migracyjnej,
- schematyczną strukturę utworów (wyjazd za granicę – pobyt na Wyspach – decyzja o pozostaniu w nowym kraju lub powrocie do ojczyzny),
- typowość postaci literackich (zaradna migrantka, wyizolowany emigrant, emocjonalnie rozdarty imigrant),
- pojawienie się terminu „powieści emigracyjnej” (łączącej w sobie elementy powieści środowiskowej, reportażowej, autobiograficznej i Bildungsroman),
- wykształcenie się zespołu środków językowo-stylistycznych odzwierciedlających dialekt, jakim migranci posługują się na co dzień,
- powracające tematy (m.in. różnice pomiędzy trzema falami emigracyjnymi – powojenną, komunistyczną oraz poakcesyjną, próba zerwania z przeszłością i nowy start w przyszłość, demitologizacja Zachodu jako ziemi obiecanej, relacje my-oni, ucieczka przed rzeczywistością w świat wirtualny, formowanie nowej kultury i tożsamości migrantów, życie w wielokulturowej metropolii), motywy (motyw podróży, wody, pieniądza, nauki języka, polskości, wielokulturowości, buntu, samotności, tęsknoty i zdrady) oraz symbole (internet, polski sklep, kościół, euro, alkohol czy wysypisko śmieci),
- próba zjednoczenia rozproszonego środowiska poprzez sformułowanie manifestu, tworzenie nowych grup literackich i organizację wspólnych inicjatyw promujących współczesną literaturę migracyjną.
- Usystematyzowaliśmy zgromadzony materiał literacki, filmowy i krytyczny, a rezultat tych prac zaprezentowaliśmy w Archiwum wirtualnym: archiwum-emigracja.uni.lodz.pl
|